Oggi ti spiego, nel modo più semplice possibile, come fare se devi tradurre in romeno un testo.
Se si tratta di poche e semplici frasi di cui vuoi sapere il significato letterale, per tua pura curiosità, di certo puoi affidarti alla traduzione automatica. Qualsiasi motore di ricerca ti restituirà un’infinità di risultati per la traduzione rumeno italiano o viceversa.
Invece, se devi tradurre in romeno un documento importante, un testo aziendale, o addirittura tradurre in romeno un sito web, non puoi che affidarti a un professionista della traduzione.
Ecco, dunque, quali sono i passaggi da compiere.
Di cosa hai bisogno?
Chiarisci, prima di tutto, di cosa hai bisogno.
Si tratta di un aggiornamento di un testo già tradotto, a cui vanno fatte solo alcune modifiche?
Una revisione di un testo, per accertarne la correttezza?
Una traduzione in romeno ex novo?
Una volta compreso di cosa hai bisogno, andrai a colpo sicuro con la tua richiesta di preventivo.
Richiedi un preventivo
Scegli, per conoscenza o tramite i motori di ricerca, un traduttore di romeno che sia esperto del settore o sia in grado di tradurre testi della tipologia che ti interessa. Nei siti internet, in genere, sono specificate le specializzazioni e l’esperienza accumulata dal traduttore. Le informazioni su di me, ad esempio, le trovi QUI.
Se il testo lo permette, chiedi al traduttore di utilizzare i cat tool, in modo da generare una memoria di traduzione a cui attingere in futuro. Se si tratta di un documento tecnico in cui sono presenti molti testi ripetuti, grazie all’utilizzo dei cat tool potresti anche risparmiare molto sui costi di traduzione.
Fornisci materiale
Invia al traduttore di romeno tutto quello che pensi possa agevolarlo nella traduzione. Generalmente, può trattarsi di:
- glossari terminologici;
- materiali precedentemente tradotti di cui disponi già, magari elaborati da altri fornitori o da un’agenzia di traduzioni;
- riferimenti che possano aiutare a comprendere il contesto.
Se si tratta di un testo aziendale, per esempio, potresti inviare la brochure o il sito internet ufficiale, testi già tradotti, indicazioni o avvertenze su parole da usare o da evitare.
Nel caso in cui, invece, si tratti di documenti personali, cerca di spiegare al meglio possibile l’occorrenza d’uso e il contesto, per facilitare il traduttore nella scelta dei termini più giusti in romeno.
Concorda i dettagli
Sappi che tradurre in romeno, come in qualsiasi altra lingua, necessita di tempo. Molto spesso non è neanche la lunghezza del testo, la discriminante per la tempistica della traduzione, ma la sua difficoltà intrinseca o ancora altri fattori. Considera poi che molto spesso, per traduzioni urgenti, i traduttori e le agenzie tendono a effettuare maggiorazioni di prezzo, perché dovranno spostare programmi pregressi o lavorare fuori orario. Per cui, ciò che ti consiglio è di organizzarti per tempo, qualora possibile, e non arrivare a richiedere traduzioni last minute. Perché, sicuramente, rischi di pagarle di più.
Spero che questa mini guida ti sia stata utile!
Se hai bisogno di ulteriori delucidazioni, o se devi effettivamente tradurre in romeno un tuo testo, qui sotto trovi tutti i miei contatti!